Meal | Ayet | |
---|
| Arapça | اَللّٰهُ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَۙ الْحَيُّ الْقَيُّومُۜ |
| Türkçe Okunuşu * | (A)llâhu lâ ilâhe illâ huve-lhayyu-lkayyûm(u) |
1. | Ömer Çelik Meali | Allah ki, O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. O, ebedî diridir. Varlığı kendinden olup bütün kâinatı yönetendir. |
2. | Diyanet Vakfı Meali | Hayy ve kayyûm olan Allah'tan başka ilâh yoktur. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | Allah, Ondan başka tanrı olmayan, diri, her an yaratıklarını gözetip durandır. |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | Allah, kendisinden başka hiçbir ilâh bulunmayandır. Diridir, kayyumdur. |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Allah, kendisinden başka tanrı olmayan, hayy ve kayyûmdur |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Allah, başka Tanrı yok ancak o, hayy o, kayyum o |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | Allah o Allahdır ki kendinden başka hiç bir Tanrı yokdur, (O, zatî, ezelî ve ebedî haayat ile) diri (ve baakıy) dir. Zâtiyle, kemâliyle kaaimdir. (Yaratdıklarının her an tedbir-ü hıfzında yegâne haakimdir,her şey onunla kaaimdir). |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | Allah ki, O'ndan başka ilâh yoktur. (O,) Hayy (ezelî ve ebedî hayat sâhibi olan)dır, Kayyûm (bütün mevcûdât kendisiyle kaim olan)dır. |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | Allah O Allah'dır ki, kendinden başka hiç bir ilâh yoktur! Ezelî ve ebedî hayat ile bakîdir, zât ve kemâl sıfatları ile her şeye hâkim olup bütün varlıklar onunla kâimdir. |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Allah Teâlâ ki, O'ndan başka mabûd yoktur, hayy ve kayyum olan O'dur. |
11. | Ümit Şimşek Meali | Allah ki, Ondan başka tanrı yoktur. O Hayydır Kayyûmdur. |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | Allah. There is no god but He,-the Living, the Self- Subsisting, Eternal. |